Повернутись до звичного вигляду


Міністерство освіти і науки, молоді та спорту України

Educational Era

Педагогічна преса

Управління освіти та науки Рівненської ОДА

Рівненський обласний інститут післядипломної педагогічної освіти (РОІППО)

Освітній навігатор

Рівненська МАН

Stats

Загальний форум

Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 6 След.
ПІДГОТОВКА ДО ЗНО: БАЗА ТЕСТОВИХ ЗАВДАНЬ. Тренувальне on-line тестування, У даному розділі форуму розміщено гіперпосилання на базу ВИКОРИСТАНИХ тестових завдань Українського центру оцінювання якості освіти.
 
Шановні колеги!

Розміщую гіперпосилання на тестові зошити 2015 року. Завантажуйте та користуйтесь. 

Українська мова та література
1. Тестовий зошит (демоверсія 2015 року).
2. Тестовий зошит (пробне тестування). Ключі відповідей. Схема оцінювання відкритої частини.
3.1. Тестовий зошит (основна сесія). 3.2. Схема оцінювання відкритої частини (власне висловлення). 3.3. Схема оцінювання завдань із короткою відповіддю (поглиблений рівень). 3.4. Відповіді на запитання до тесту. 3.5. Переведення балів ДПА. 3.6. Переведення балів: шкала 100-200.
4. Тестовий зошит (додаткова сесія).
5. Тестовий зошит (спеціальна сесія).

Математика
1. Тестовий зошит (демоверсія).
2. Тестовий зошит (пробне тестування).
3. Тестовий зошит (основна сесія) поглиблений рівень.
4. Тестовий зошит (додаткова сесія).
5. Тестовий зошит (спеціальна сесія).

Історія України
1. Тестовий зошит (демоверсія).
2. Тестовий зошит (пробне тестування).
3. Тестовий зошит (основна сесія).
4. Тестовий зошит (додаткова сесія).
5. Тестовий зошит (спеціальна сесія).

Фізика
1. Тестовий зошит (демоверсія).
2. Тестовий зошит (пробне тестування).
3. Тестовий зошит (основна сесія).
4.1. Тестовий зошит (додаткова сесія). Частина 1. 4.2. Тестовий зошит (додаткова сесія). Частина 2.
5. Тестовий зошит (спеціальна сесія).Хімія

Біологія
1. Тестовий зошит (демоверсія).
2. Тестовий зошит (пробне тестування).
3. Тестовий зошит (основна сесія)Тестовий зошит формату PDF основна сесія)
4. Тестовий зошит (додаткова сесія).
5. Тестовий зошит (спеціальна сесія).Географія

Англійська мова
1. Тестовий зошит (демоверсія).
2. Тестовий зошит (пробне тестування).
3. Тестовий зошит (основна сесія)Файл відповіді.
4. Тестовий зошит (додаткова сесія).
5. Тестовий зошит (спеціальна сесія).Німецька мова

Іспанська мова
1. Тестовий зошит (демоверсія).
2. Тестовий зошит (пробне тестування).
3.1. Тестовий зошит (основна сесія). 3.2. Файл відповіді. 3.3. Схема оцінювання завдання із розгорнутою відповіддю.
4. Тестовий зошит (додаткова сесія).
5. Тестовий зошит (спеціальна сесія).Французька мова

Німецька мова
1. Тестовий зошит (демоверсія).
2. Тестовий зошит (пробне тестування).
3.1. Тестовий зошит (основна сесія). 3.2. Тест відповіді. 3.3. Схема оцінювання завдання із розгорнутою відповіддю.
4. Тестовий зошит (додаткова сесія).
5. Тестовий зошит (спеціальна сесія).Хімія

Французька мова
1. Тестовий зошит (демоверсія).
2. Тестовий зошит (пробне тестування).
3.1 Тестовий зошит (основна сесія). 3.2. Тест відповіді. 3.3. Схема оцінювання завдання із розгорнутою відповіддю.
4. Тестовий зошит (додаткова сесія).
5. Тестовий зошит (спеціальна сесія).

Хімія
1. Тестовий зошит (демоверсія).
2. Тестовий зошит (пробне тестування).
3.1. Тестовий зошит (основна сесія). 3.2. Тест відповіді.
4. Тестовий зошит (додаткова сесія).
5. Тестовий зошит (спеціальна сесія).

Географія.
1. Тестовий зошит (демоверсія).
2. Тестовий зошит (пробне тестування).
3.1. Тестовий зошит (основна сесія). 3.2. Тест відповіді.
4. Тестовий зошит (додаткова сесія).
5. Тестовий зошит (спеціальна сесія).
Змінено: Ігор Опольський - 14.09.2017 07:16:33
 
Шановні колеги!

Розміщую гіперпосилання на тестові зошити 2016 року. Завантажуйте та користуйтесь.  

Українська мова та література
1.1. Сертифікаційна робота (пробне тестування). 1.2. Тест відповіді. 1.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 1.4. Шкала переведення балів 1-12 (ДПА). 1.5. Шкала переведення балів 100-200.
2.1. Сертифікаційна робота (основна сесія). 2.2. Тест відповіді. 2.3. Критерії оцінювання відкритої відповіді. 2.4. Шкала переведення балів 1-12 (ДПА). 2.5. Шкала переведення балів 100-200.
3.1. Сертифікаційна робота (додаткова сесія). 3.2. Тест відповіді. 3.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 3.4. Шкала переведення балів 1-12 (ДПА). 3.5. Шкала переведення балів 100-200.
4.1. Сертифікаційна робота (спеціальна сесія). 4.2. Тест відповіді. 4.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 4.4. Шкала переведення балів 1-12 (ДПА). 4.5. Шкала переведення балів 100-200.

Математика
1.1. Сертифікаційна робота (пробне тестування). 1.2. Тест відповіді. 1.3. Шкала переведення балів 1-12 (ДПА). 1.4. Шкала переведення балів 100-200. 1.5. Критерії оцінювання завдань із розгорнутою відповіддю.
2.1. Сертифікаційна робота (основна сесія). 2.2. Тест відповіді. 2.3. Шкала переведення балів 1-12 (ДПА). 2.4. Шкала переведення балів 100-200. 1.5. Критерії оцінювання завдань із розгорнутою відповіддю. 1.6. Схеми оцінювання завдань із розгорнутою відповіддю.
3.1. Сертифікаційна робота (додаткова сесія). 3.2. Тест відповіді. 3.3. Шкала переведення балів 1-12 (ДПА). 3.4. Шкала переведення балів 100-200. 1.5. Критерії оцінювання завдань із розгорнутою відповіддю.
4.1. Сертифікаційна робота (спеціальна сесія). 4.2. Тест відповіді. 4.3. Шкала переведення балів 1-12 (ДПА). 4.4. Шкала переведення балів 100-200. 1.5. Критерії оцінювання завдань із розгорнутою відповіддю.
Історія України
1.1. Сертифікаційна робота (пробне тестування). 1.2. Тест відповіді. 1.3. Шкала переведення балів 1-12 (ДПА). 1.4. Шкала переведення балів 100-200.
2.1. Сертифікаційна робота (основна сесія) АБО можна файл вантажиться 3 (трьома частинами)частина-архів № 1частина-архів № 2частина-архів № 3. 2.2. Тест відповіді. 2.3. Шкала переведення балів 1-12 (ДПА). 2.4. Шкала переведення балів 100-200.
3.1. Сертифікаційна робота (додаткова сесія). 3.2. Тест відповіді. 3.3. Шкала переведення балів 1-12 (ДПА). 3.4. Шкала переведення балів 100-200.
4.1. Сертифікаційна робота (спеціальна сесія). 4.2. Тест відповіді. 4.3. Шкала переведення балів 1-12 (ДПА). 4.4. Шкала переведення балів 100-200.
Фізика
1.1. Сертифікаційна робота (пробне тестування). 1.2. Тест відповіді. 1.3. Шкала переведення балів 100-200.
2.1. Сертифікаційна робота (основна сесія). 2.2. Тест відповіді. 2.3. Шкала переведення балів 100-200.
3.1. Сертифікаційна робота (додаткова сесія). 3.2.1 Тест відповіді № 1. 3.2.2. Тест відповіді № 2. 3.3.Шкала переведення балів 100-200.
4.1. Сертифікаційна робота (спеціальна сесія). 4.2. Тест відповіді. 4.3. Шкала переведення балів 100-200.

Хімія
1.1. Сертифікаційна робота (пробне тестування). 1.2. Тест відповіді. 1.3. Шкала переведення балів 100-200.
2.1. Сертифікаційна робота (основна сесія). 2.2. Тест відповіді. 2.3. Шкала переведення балів 100-200.
3.1. Сертифікаційна робота (додаткова сесія). 3.2. Тест відповіді. Шкала переведення балів 100-200.
4.1. Сертифікаційна робота (спеціальна сесія). 4.2. Тест відповіді. 4.3. Шкала переведення балів 100-200.

Біологія
1.1. Сертифікаційна робота (пробне тестування). 1.2. Тест відповіді. 1.3. Шкала переведення балів 100-200.
2.1. Сертифікаційна робота (основна сесія). 2.2. Тест відповіді. 2.3. Шкала переведення балів 100-200.
3.1. Сертифікаційна робота (додаткова сесія). 3.2. Тест відповіді. Шкала переведення балів 100-200.
4.1. Сертифікаційна робота (спеціальна сесія). 4.2. Тест відповіді. 4.3. Шкала переведення балів 100-200.

Географія
1.1. Сертифікаційна робота (пробне тестування). 1.2. Тест відповіді. 1.3. Шкала переведення балів 100-200.
2.1. Сертифікаційна робота (основна сесія). 2.2. Тест відповіді. 2.3. Шкала переведення балів 100-200.
3.1. Сертифікаційна робота (додаткова сесія). 3.2. Тест відповіді. Шкала переведення балів 100-200.
4.1. Сертифікаційна робота (спеціальна сесія). 4.2. Тест відповіді. 4.3. Шкала переведення балів 100-200.

Англійська мова
1.1. Сертифікаційна робота (пробне тестування). 1.2. Тест відповіді. 1.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 1.4. Шкала переведення балів 100-200.
2.1. Сертифікаційна робота (основна сесія). 2.2. Тест відповіді. 2.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 2.4. Шкала переведення балів 100-200.
3.1. Сертифікаційна робота (додаткова сесія). 3.2. Тест відповіді. 3.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 3.4. Шкала переведення балів 100-200.
4.1. Сертифікаційна робота (спеціальна сесія). 4.2. Тест відповіді. 4.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 4.4. Шкала переведення балів 100-200.

Німецька мова
1.1. Сертифікаційна робота (пробне тестування). 1.2. Тест відповіді. 1.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 1.4. Шкала переведення балів 100-200.
2.1. Сертифікаційна робота (основна сесія). 2.2. Тест відповіді. 2.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 2.4. Шкала переведення балів 100-200.
3.1. Сертифікаційна робота (додаткова сесія). 3.2. Тест відповіді. 3.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 3.4. Шкала переведення балів 100-200.
4.1. Сертифікаційна робота (спеціальна сесія). 4.2. Тест відповіді. 4.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. Шкала переведення балів 100-200.

Іспанська мова
1.1. Сертифікаційна робота (пробне тестування). 1.2. Тест відповіді. 1.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 1.4. Шкала переведення балів 100-200.
2.1. Сертифікаційна робота (основна сесія). 2.2. Тест відповіді. 2.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 2.4. Шкала переведення балів 100-200.
3.1. Сертифікаційна робота (додаткова сесія). 3.2. Тест відповіді. 3.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 3.4. Шкала переведення балів 100-200.
4.1. Сертифікаційна робота (спеціальна сесія). 4.2. Тест відповіді. 4.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 4.4. Шкала переведення балів 100-200.

Французька мова
1.1. Сертифікаційна робота (пробне тестування). 1.2. Тест відповіді. 1.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 1.4. Шкала переведення балів 100-200.
2.1. Сертифікаційна робота (основна сесія). 2.2. Тест відповіді. 2.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 2.4. Шкала переведення балів 100-200.
3.1. Сертифікаційна робота (додаткова сесія). 3.2. Тест відповіді. 3.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 3.4. Шкала переведення балів 100-200.
4.1. Сертифікаційна робота (спеціальна сесія). 4.2. Тест відповіді. 4.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 4.4. 4.5. Шкала переведення балів 100-200.

Російська мова

1.1. Сертифікаційна робота (пробне тестування). 1.2. Тест відповіді. 1.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 1.4. Шкала переведення балів 100-200.
2.1. Сертифікаційна робота (основна сесія). 2.2. Тест відповіді. 2.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 2.4. Шкала переведення балів 100-200.
3.1. Сертифікаційна робота (додаткова сесія). 3.2. Тест відповіді. 3.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 3.4.  Шкала переведення балів 100-200.
4.1. Сертифікаційна робота (спеціальна сесія). 4.2. Тест відповіді. 4.3. Схема оцінювання відкритої відповіді. 4.4.  Шкала переведення балів 100-200.
Змінено: Ігор Опольський - 14.09.2017 07:33:19
 
Шановні колеги!

Розміщую зразки тем власного висловлення у тому форматі, в якому вони формулюються із 2012 року до сьогодні. 


Теми 2015 року.
Прочитайте наведений текст.
Споконвіків у суспільстві цінували різні людські якості: у тривожні часи – мужність, хоробрість, готовність до ризику, у мирні – працьовитість, виваженість, здатність до компромісів тощо. І нині одні прагнуть романтики, інші – віддають перевагу прагматизму.
А які людські якості найбільше потрібні молоді в сучасному світі?
Викладіть Ваш погляд на цю проблему.     ЗНО-2015, Демо 
Прочитайте наведений текст.
Для великих справ потрібна злагода та одностайність.
Часто можна почути, що людям важко досягти згоди саме через прагнення кожного до влади, тоді як лідер має бути один. А може, влада багатьох і рівноправність кожного – це і є найкращий спосіб керування?
Який із цих способів організації влади мало б обрати суспільство?
Викладіть Ваш погляд на цю проблему.   ЗНО-2015, пробне тестування
Прочитайте наведений текст.
Людина – соціальна істота, а тому їй не властиво довго залишатись на самоті. Разом із тим багато хто впевнений, що саме самотність допомагає індивіду зрозуміти себе, проаналізувати своє життя. Вони заперечують думку, що тільки оточення може дати об’єктивну оцінку людині, її діям і вчинкам.
Наскільки людині варто дослухатись до думки оточення про неї?
Викладіть Ваш погляд на цю проблему.         ЗНО-2015, Основна сесія
Прочитайте наведений текст.
Сучасний світ став надзвичайно і прагматичним. Багато хто вважає сьогодні, що успішною може бути лише та людина, яка вміє логічно мислити й діяти за чітким розрахунком. Водночас історія доводить, що всі найуспішніші люди насправді були великими мрійниками. Що потрібно людині для досягнення успіху ужитті?
Викладіть Ваш погляд на цю проблему.      ЗНО-2015, Додаткова сесія.
 
Шановні колеги!

Розміщую зразки тем власного висловлення в тому форматі, у якому вони формулюються із 2012 року до сьогодні. 
Теми 2016 року.
Прочитайте наведений текст.
Життєва дорога неможлива без перепон. Дехто вважає, що проблеми й перешкоди людині варто долати, удаючись до прямих і рішучих дій. Інші ж упевнені, що будь-які проблеми можна розв’язувати спокійно й не поспішаючи, не вступаючи у відкрите протистояння з опонентами, а шукаючи інших шляхів.
Викладіть Ваш погляд на проблему:
Як має чинити людина, коли на шляху їй трапляються проблеми й перешкоди?
   ЗНО-2016, пробне тестування
Прочитайте наведений текст.
У різних ситуаціях ми поводимося по-різному: часом розважливо розмірковуємо свої кроки, а часом – даємо волю емоціям, не зважаючи на можливі наслідки.
Викладіть Ваш погляд на цю проблему. 
До чого ж зрештою треба дослухатися в житті – до розуму чи до серця?
   ЗНО-2016 , Основна сесія
Прочитайте наведений текст.
Багато хто розуміє особисту свободу як абсолютну відсутність обмежень будь у чому. Інші ж переконані, що свобода в суспільстві завжди обмежена, унормована.
Викладіть Ваш погляд на цю проблему. 
Чи може людина відчувати себе вільною попри умовності суспільного життя?
   ЗНО-2016 , Додаткова сесія
Змінено: Ігор Опольський - 14.09.2017 07:44:56
 
ВЧИМОСЬ ЛЕГКО


Матеріал читаємо нижче або за цим посиланням

Тож як правильно: барви чи фарби весни?

Сьогодні під впливом останніх суспільно-політичних подій частина українців мовою спілкування обрала… українську. Мені це дуже приємно, але вам, шановні земляки, мабуть, це дуже нелегко. Тож пропоную вивчати культуру української мови(про це ви можете прочитати також тут) крок за кроком, тобто опановувати правильні слова та вислови поступово.
Тож у нас сьогодні перший десяток: від барв весни (зараз саме її час керувати природою) через всілякі недбалості, змушування, галузі, скасування, тривалості, розпалювання, покарання, рушання… до парубоцтва та парубоцького життя.

Тож вийдеш на вулицю (чи лише висунеш носа з вікна) і відчуваєш: сьогодні весна вповні, саме вона впевнено крокує Україною попри всіляку політику, економіку, вподобання чи пристрасті…

1) Тож чим ми з вами милуємося – барвами чи фарбами квітучої весни?
Правильно: барви квітучої весни, оскільки фарби більше використовуються в прямому значенні: олійні, акварельні, червоні, білі фарби,
Всі ми частіше чи рідше переходимо дорогу, тобто в цей час «виконуємо соціальну роль пішохода». Інколи в такій ролі ми «не помічаємо» світлофора чи не реагуємо на нього, і тоді про нас як правильно сказати:
2) Наша безпечність чи недбалість як пішоходів?
Правильно: недбалість пішохода, бо ми в такі хвилини зовсім не дбаємо про наше життя, здоров’я, сім’ю тощо.
Якщо ж вжити безпечність пішохода, то вислів набирає абсурдного значення: яка може бути безпека, коли лізеш, вибачте, під машину, що мчить на шаленій швидкості?
3) Народних обранців сьогодні намагаються заставити чи змусити згадати про виборців?
Правильно: змусити народних обранців переглянути… (як бачимо з результатів подій останніх кількох місяців, це таки реально; інше питання – на скільки відсотків і як на довго?)
Чи є в українській мові слово заставити? Звичайно, що так, але в зовсім іншому значенні: Чекаємо на гостей, тож заставили стіл всілякими наїдками та напоями.
4) Де працюють науковці – в науковій області, галузі чи царині?
Правильно: в науковій галузі, якщо йдеться про офіційне мовлення, наприклад, в науковій галузі відбулися зміни щодо порядку присудження наукових ступенів і звань;
В науковій царині, якщо йдеться про менш офіційний виклад думки, наприклад: В науковій царині наші …знавці пополамали свої списи.
А що ж таке область? Розумними словами: адміністративно-територіальна одиниця. Наприклад: сьогодні в Україні ще поки (чи таки без ще?) 24 області.
5) Частенько сьогодні ми спостерігаємо, як у всіляких політичних ток-шоу дебати розгоряються чи все-таки накалюються?
Правильно: Дебати, пристрасті, суперечки можуть українською мовою розгорятися або розпалюватися, наприклад: Суперечка між представниками політичних угруповань розгоряється, незважаючи на всі зусилля модератора.
Тобто в цьому значенні дієслово накалюватися є «чистої води» русизмом, тобто таким собі недоперекладом з російської мови.
6) За особливих умов функціонування керівництво компанії може скасовувати чи відміняти своє рішення?
Правильно: рішення, заняття, плани… скасовують, а частини мови, наприклад, відміняють (тобто змінюють їхню форму).
Особливо популярною в навчальному процесі є студентська фраза «пари відмінили», яка зовсім не відповідає літературній мові, оскільки:
пара (в значенні: заняття) – це розмовна лексика,
а відміняти означає змінювати щось, а не припиняти дію чи визнавати недійсним.
7) Злочинців в усі часи й народи мають наказувати чи карати? Найлегше перевірити себе таким чином: наказувати – наказ, а карати – кара.
Правильно: злочинців карають, дітей фізично карають (чи не карають), а вчитель наказує дітям виконати домашнє завдання, батьки наказують слухатися вчителя тощо.
smile8)       Шановні працівники мас-медіа! Всілякі там брифінги, прес-конференції, саміти… продовжуються чи тривають?
Якщо логічно прискіпуватися, то продовжуватися пов’язане з довгий, довжина… За своєю природою це русизм. В українській мові є однокореневе гніздо: тривалість, тривати, тривалий…
Правильно: доповідь чи конференція, канікули чи сесія триває
9) Сьогодні звичний вже нашому вжитку потяг (що робить?) торкається чи рушає з місця? Логічно роздумуємо: торкнутися можна ліктя, руки, друга (в прямому значенні) або глибин душі чи серця (в переносному значенні).
А з потягом, як і з іншими видами транспорту, пов’язаний рух.
Правильно: потяг (автобус, тролейбус, машина) рушає з місця, тобто починає рух.
10) І насамкінець згадаємо про чоловіків, зокрема особливих, тобто тих, які ніколи не були одружені: хто вони українською мовою – холостяки чи парубки? Відповідно, яке в них життя – холостяцьке чи парубоцьке?
Шукаємо словотворче гніздо до кожного варіанту. Знайшли лише до парубка: парубоцький, парубоцтво, парубкувати… А холостяк затесалося в нашому вжитку як недопереклад з російської мови, тобто русизм.
Правильно: парубок, а життя в нього – парубоцьке з усіма перевагами й недоліками.
Отже, сьогодні ми з вами розглянули правильне слововживання одного слова з таких пар слів: барви – фарби, недбалість – безпечність, змусити – заставити, розгорятися – накалюватися, скасовувати – відміняти, карати – наказувати, тривати – продовжуватися, рушати – торкатися з місця, парубок – холостяк, а також з трьох слів: галузь, царина чи область? В усіх наведених парах слів на першому місці – правильні варіанти. Крім того, ми зрозуміли, що дуже важливо розглядати ці слова в контексті, хоча б в межах речення.
Змінено: Ігор Опольський - 23.09.2016 14:39:54
 
Матеріал читаємо нижча або за цим посиланням

Тож пограємося з літерою «С» на тему культури мови.

1) Чи правильно вживати вислів сильно похудав?
      Сильно – це прислівник, в основі якого лежить прикметник сильний, однокореневими є сила, силач тощо. Якщо людина худне, то про яку силу йдеться? Так помічаємо абсурдність аналізованого вислову.
Крім того, похудав – русизм, українською мовою з іншим префіксом – схуд.
      Правильно: помітно схуд, дуже болить (замість сильно болить), рясний (великий) дощ (замість сильний дощ).
Зрозуміло, що в усіх наведених випадках зовсім немає ніякої сили.
2) В офіційному мовленні сьогодні «улюбленим» русизмом є дієслово складати (недопереклад російського составлять). В наших ЗМІ також частенько трапляються вислови: бюджет складаєтемпература повітря складає, і чим далі в ліс, тим більше… абсурду:кількість жінок у Верховній Раді складає (бідні жінки: хто ту кількість і куди складає? J).
      Правильно: бюджет становить, температура повітря сягає, а кількість жінок у Верховній Раді дорівнює.
Тобто в українській мові є три варіанти перекладу російського составляетстановить (найчастіше й найбільш офіційне), сягає чи дорівнює.
В іншому, менш офіційному мовленні (читай: в інших стилях), можуть бути й інші варіанти слововживання, наприклад: пірамідку дітки складають, а договір партнери укладають; новобранці не складають присягу, а присягають на вірність рідному народу.
Отже, дієслово складати має таке словотворче гніздо: складскладник.
3) Які країни служать нам сьогодні прикладами виходу з політико-економічної кризи? А що для вас сьогодні служить знаряддям праці? І чи справді в обох випадках йдеться саме про служіння чи службу?
Справді, можна (й мабуть, потрібно) служити в Збройних силах України. Як відомо, Тарас Шевченко служив козачком в пана Енгельгардта.
      Правильно: бути прикладом, знаряддям праці, причиною, підставою…
Тож кілька прикладів. Дідусь для мене завжди був прикладом спокійного й розважливого чоловіка. Як не крути, а моїм знаряддям праці є таки не ручка, а… комп’ютер.
4) Досить колоритним русизмом й не менш рідковживаним є дієприкметник слідуючий чи як інші форми дієслова слідуйте, слідуючи тощо.
Студенти, як правило, моментально й радісно його виправляють на… наступний. Але не все так просто.
Справді, наступний є літературним відповідником до слідуючий, АЛЕ лише за умови почерговості.
Проілюструю цю по черговість на прикладах.
Їдете дорогою й спостерігаєте за вказівниками: одне село Яблунівка, а наступне – Гарбузинівка.
Їдете маршрутним таксі й виходите, наприклад, на наступній після автовокзалу зупинці.
А тепер повернемося до нашого величенького АЛЕ.
Дуже часто наступний ПОМИЛКОВО вживають перед переліком чи поясненням. Студенти взяли участь у наступних заходах… Суть проблеми полягає в наступному… В цих прикладах не йдеться ні про яку чергу, й на ногу також ніхто нікому не наступає. То що ж робити? Нарешті розгадка J.
      Правильно: взяли участь у таких заходах…, важливість питання полягає в такому…,
а також: сходимо на наступній зупинці…, зупинимося в наступному селі, наступний за рахунком Іваненко.
5) Чи можна швидко справитися із завданням? Можна, звичайно. Все залежить від того, яке це завдання. Щоправда, від дієслова справитися «пахтить» трішки «російським духом».
Правильно: впоратися (чи упоратисяіз завданням, задачею, дорученням.
Наприклад. Учні сьогодні досить швидко впоралися із новими задачами з математики.
6) Як, на вашу думку, чи немає в цьому реченні підводних каменів: Керівництво фірми ставимо до відома, що їхнє прохання ставиться на голосування?
Бачу ваше радісне обличчя: тут двічі вживається дієслово поставити, щоправда в різних формах. Ви справді дуже спостережливі, АЛЕ… в обох випадках помічене вами дієслово вжите неправильно (От тобі й на!).
Правильно: до відома керівництва доводимо інформацію, а прохання чи пропозиція виноситься на голосування.
Інші приклади: намет не ставлять, а розбивають; п’єсу не ставлять, а показують чи розігрують, на стіл не ставлять всілякі страви, а подають.
І кілька фразеологізмів: життя не ставлять на карту, а ним ризикуютьзаздрісника можуть ставити під удар, хоча краще навіть його не наражати на небезпеку.
7) І ще один цікавий фразеологізм, де трапляється майже типова помилка: стати в нагоді. Запам’ятаймо, що нагода – це зручні обставини, тому можна мати нагоду щось добре вчинити.
Правильно: стати комусь в пригоді, (тобто бути корисним), але мати нагоду (тобто зручні обставини).
Як же без прикладів? Тож маємо нагоду навести такий приклад: повірте, знання мови Вам обов’язково стануть в пригоді.
smile8) Як правильно сказати про найкращого друга – старий друг чи давній друг? А чи не образиться Ваш друг за те, що він став за секунду… старим. Справді, старий передбачає такий собі поважний вік.
Правильно: давній друг. Хто є ним? Ваша дружба випробувана часом, бо ви вже давно дружите.
Це вже інша справа: навіть почесно бути давнім другом. Синонімом тут можна вважати вірний, надійний тощо.
9) Сьогодні значна частина людей страждають від всіляких хвороб, чи не так? Можливо, з погляду медицини чи соціології то й так, але з погляду лінгвістики – зовсім не так.
Правильно: хворіти на щось, а не страждати від чогось. Наприклад, можна сказати: чоловік хворіє на ревматизм, а його дружина – на виразку шлунку (одразу зауважу: приклад взятий зі стелі).
Хай ніхто ні на що не хворіє! Будьмо здорові!
10) Мабуть, вже час вкладатися спати, тож побажаємо один одному… спокійної ночі. Що, знову щось не так? Отакої! Так, справді: на добраніч! Тобто ми, українці, бажаємо доброї ночі, маючи на думці, швидше за все, не лише спокій.
Правильно: на добраніч!
Дорогі друзі! Хай у нас з вами будуть добрими не лише ночі, а й дні. Справді, бажаю всім вам добра!
Отже, ми з вами розглянули культуру мови на прикладах таких неправильних слів, як: сильно, складати, служити, слідуючий, справлятися, ставити, старий, страждати, а також фразеологізм стати в нагоді та побажання спокійної ночі. Тепер ви запросто можете всі ці помилки, пов’язані з культурою мови, відредагувати, а також будете вживати ці слова правильно.
 
Матеріал читаємо нижче або за цим посиланням

Наша з вами мета – працювати крок за кроком над уникненням русизмів, які часто в нашому мовленні настільки природно паразитували (паралель з біологією: гриби-паразити), тобто стали звичними для нас, що ми їх не помічаємо. Інший варіант – відчуваємо, що припускаємося помилки, але не знаємо, як правильно сказати.

Тож викорінюймо з нашого мовлення, а глибше – зі свідомості русизми як такий бур’ян, що міцно вкоренився й сміливо пішов у ріст.
Сьогодні у нас мова про вживання прийменника ПО (на жаль, дуже горезвісного), який в українській мові вживається досить рідко, а в російській, навпаки, дуже часто. В цьому й полягає причина «інтервенції» нав’язливого прийменника ПО в українську мову й поглиблення в ній процесу «суржикізації».

Звернемося до способів правильної заміни прийменника ПО
ПО = ЗА (але не поза  )
По всіх правилах – за всіма правилами;
по закону – за законом;
по здібностям – за здібностями;
по професії – за фахом;
по собівартості – за собівартістю.
Тож можна підсумувати, що замість прийменника ПО вживаємо прийменник ЗА, якщо йдеться про якийсь принцип, критерій, ознаку.
Наприклад:
Ми живемо за (якими принципами?) всіма правилами (Щоправда, навряд чи це може відповідати реальній дійсності).
За (якою ознакою?) музичними здібностями діти, які взяли участь у пісенному конкурсі, вигідно вирізняються на тлі своїх ровесників.
Сьогодні досить складно випускникам вишів влаштуватися працювати за (яким критерієм?) фахом.
Навряд чи виробники зацікавлені в продажу свого товару за (яким критерієм?) собівартістю.
Як бачимо, в наведеному правилі поняття принципу, критерію, ознаки є синонімічними.
ПО = НА
По вигляду – на вигляд;
по власному розсуду – на власний розсуд;
по всіх фронтах – на всіх фронтах;
по цій темі – на цю тему;
по цілій земній кулі – на всій земній кулі (до речі, земну кулю не можна поділити на половинки, тому не цілій, а всій земній кулі).
Тут складніше виявити певні закономірності вживання прийменника ЗА, проте спробуємо це зробити.
Наприкладзі значенням місця:
На жаль, за кожного нового уряду грабунок держави йшов на всіх фронтах.
Ця думка сьогодні поширена чи не на всій земній кулі.
Інші приклади:
На вигляд дівчині було років двадцять.
В цій ситуації краще приймати рішення на власний розсуд.
На цю тему вже писано-переписано студентських рефератів, проте нічого нового за останні роки так і не з ’ явилося.
ПО = З
По безпеці і співробітництву – з безпеки й співробітництва;
по виплаті – з виплати;
по відповіді – з відповіді;
по всякому поводу – з усякого приводу;
по темі – з теми.
Наприклад:
В Європі вже вкотре засідає нарада з безпеки й співробітництва у відносинах між Україною та Росією.
Заборгованість з виплати заробітної плати ще не досягла критичної межі терпіння працівників організації (Як показують інколи ЗМІ, працівникам таки рано чи пізно уривається терпець  ).
Як бачимо з відповіді студента, теоретичний матеріал з теми так і не потрапив йому на очі  .
ПО = В (У)
По буднях – у будні дні;
по питанню – у справі;
по святах – у свята;
по справах служби – у службових справах.
Така заміна трапляється набагато рідше, ніж попередні. Проілюструємо на прикладах.
Наприклад:
І в будні, і в свята рідна українська хата на гостей багата (Здається, щось схоже на риму. Насправді, віршування для мене – темний ліс чи, можливо, китайська грамота   ).
У службових справах керівнику довелося побувати на Канарах (біднесенький, співчуваємо   ).
ПО = ЧЕРЕЗ
По незнанню – через незнання;
по неуважності – через неуважність;
по причині заморозків – через заморозки;
по сімейним обставинам – через сімейні обставини.
У цьому випадку заміни необхідно пам’ятати, що за допомогою прийменника через завжди передаємо відтінок причини.
Наприклад:
Через неуважність школяра його твір від сорому просто червоніє й буряковіє  .
Городні роботи просуваються досить кволо через пізні заморозки.
Через сімейні обставини студентка пропустила заняття (До речі, цей вислів частенько вживається в документах).
Якщо в заяві чи в пояснювальній записці йдеться про причину, то вживається прийменник через, наприклад: пропуск занять через хворобу, а не у зв’язку з хворобою, як прийнято писати.
ПО = ДЛЯ
По веденню господарства – для ведення господарства;
по врятуванню річок – для врятування річок;
по розливу – для розливу;
по створенню нової філії – для створення нової філії.
Прийменник для допомагає передати мету дії, тобто відповісти на питання д ля чого?
Наприклад:
Для ведення домашнього господарства мамі трьох діток просто необхідне планування розпорядку дня.
Нещодавно на підприємстві була оновлена лінія для розливу «Миргородської»: тепер ми маємо більш якісну мінералку (не приймати за чисту монету, адже це лише мій власний приклад, а водичка й справді нічогенька  ).
Для створення нової філії керівництву довелося добре попрацювати, проте все виявилося даремно.
ПО = ЩОДО
По виборах – щодо виборів;
по відзначенню – щодо відзначення;
по врегулюванню – щодо врегулювання;
по легалізації – щодо легалізації;
по поліпшенню роботи – щодо поліпшення роботи.
У цих прикладах з прийменником щодо йдеться про певний стосунок до якоїсь справи.
Наприклад:
Кампанія щодо виборів Президента України (як на мене, то найкращий варіант – (перед)виборча кампанія) триває.
Заходи щодо відзначення 20-річчя університету заплановані на 5 жовтня.
Не завжди пропозиції щодо поліпшення роботи справді її покращують  .
ПО = безприйменникова конструкція
По виконанні завдання – виконавши завдання;
по крайній мірі – принаймні;
по пошті – поштою;
по сьогодні – сьогодні;
по тижням – тижнями;
по частинах – частинами;
по шляху технічного прогресу – шляхом.
У цій групі є різні приклади, тому спробує виділити такі закономірності.
По-перше, заміна прийменникових конструкцій з ПО дієприслівниковими зворотами,
наприклад:
Закінчивши буденну роботу, можеш сміливо зайнятися улюбленою справою.
По-друге, спосіб дії передається Орудним відмінком без прийменника, наприклад:
Друзі передали свої документи (як? яким способом?) поштою.
В банку домовилися про сплату боргу (як? яким способом?) частинами.
По-третє, підбирати близькі безприйменникові варіанти,
наприклад:
Над цією науковою проблемою вчені ламають голови вже багато років.
Відчутні сьогодні патріотичні настрої серед молоді вселяють надію на краще майбутнє України.
ПО = ПО
Й, нарешті, прийменник ПО залишається самим собою в тих випадках, коли позначає:
1) місце дії:
по діброві вітер виє… (як без рідного Тараса?);
2) час дії:
відпочили по обіді;
3) мету дії:
пішли в поле по ромашки;
4) способу дії:
читали по складах;
5) міру чи кількість:
роздали по завданню;
6) сферу діяльності:
поралися по господарству.
Отже, ми з вами сьогодні опанували таке питання культури мови, як вживання прийменника ПО. Як переконалися з опрацьованого матеріалу, частіше вживання прийменника ПО в українській мові не відповідає нормам (читай: є хибним).
Дорогий читачу!
Якщо ти старанно дочитав аж до кінця (а вже кінець), то ти просто молодчина. І це справді так: в нашому перенасиченому інформацією світі ми читаємо, як правило, лише перші кілька речень. Я впевнена, що твоя праця винагородиться сторицею.
І для тебе особливий подаруночок (не люблю моднявого слова презент) – невеличкий народний анекдот.
Отже, давній і бородатий анекдот «ПІП І БРЕХУН»
В одному селі жив дядько та такий був брехун великий, як що збреше, то й не засміється. Одного разу іде селом він, а назустріч йому піп. Він скинув шапку, привітався і йде далі, а піп його спинив та й каже:
– Ти б, Гнате, збрехав мені що-небудь на скору руку!
– Е, батюшко, – каже Гнат, – ніколи брехати, треба додому махать та їхати на Рашовку (перебалок такий).
– За чим? – питає піп.
– Там чумаки риби навезли, так міняють на сухарі!
– Як? – питає піп.
– Пуд за пуд, – каже Гнат, а сам і пішов.
Піп відразу додому, нагрузив підводу сухарів, робітника взяв конем управляти і сам сів, і поїхали.
А до Рашовки було кілометрів, мабуть, із десять. Приїжджають туди, а там нема ніде нікого.
От піп став питати людей, які проходили повз нього:
– Де тут чумаки, що рибу міняють?
А ті двигають плечима та й кажуть:
– Ніхто тут не міняв ніякої риби!
Отоді аж здогадався піп, що то Гнат збрехав йому на скору руку.
Укр. нар. сатира і гумор… – С. 115–116.
 
  ВЧИМОСЬ ЛЕГКО

Інформація щодо відмінювання кількісних числівників уже була розміщена на форумі нашого порталу ось за цим посиланням: http://rivneosvita.org.ua/community/forum/index.php/messages/forum1/topic335/message1192/#message1192


 
ВЧИМОСЬ ЛЕГКО. Українська література

Інформація щодо жанрового розмаїття публікувалась на сторінках нашого форуму ось за цим посиланням

Змінено: Ігор Опольський - 23.09.2016 14:06:07
 
ВЧИМОСЬ ЛЕГКО. Українська мова


Інформацію щодо складних випадків наголошування ми вже публікували на нашому форумі за цим посиланням.

 
ВЧИМОСЬ ЛЕГКО, Українська література


Доступною мовою цей пост звучить так: МАЛЮЙТЕ ТЕ, ЩО ЧИТАЄТЕ


Для випускників 11-х класів. Підготовка до ЗНО з української літератури! ТИСНЕМО НА ГІПЕРПОСИЛАННЯ ТА ВЧИМОСЬ.


Чим ближче ЗНО, тим більша паніка в одинадцятикласників. Мозок просто переповнений інформацією, і все частіше виникає питання: "Як? Як можна запам'ятати все? Це нереально! Я нічого не згадаю!" 

      Євген Мірошниченко, бізнес-тренер, психолог, президент Асоціації практичних психологів, дає поради як ефективно вчитись і пригадувати вивчене. 
      На одній з них, ейдотехніці,  (з грец. ‑ «образ») зупинюсь детальніше. Головний інструмент ейдотехніки – це створення візуального конспекту (шпаргалки). Це те, що людина сама виробляє на основі почутого або прочитаного ‑ перетворений, «переварений» матеріал, утілений у чомусь: конспекті, схемі, малюнку тощо.
      Тому можна запам'ятовувати таким чином: замальовувати свої думки й образи за мотивами отриманої інформації. Для запам'ятовування творів – зображати інформацію у вигляді «будиночка», розташовуючи на третьому поверсі інформацію про жанр, стиль і літературний напрям тексту; на другому ‑ дані про автора, історію створення та роль твору в історії; на першому ‑ сюжет, композиція та персонажі.
 На безмежних просторах Інтернету знайшла ось такі візуальні конспекти. Можливо, комусь стане у пригоді саме такий метод запам'ятовування. Успіхів!

Змінено: Ігор Опольський - 23.09.2016 14:16:46
 
Шановні колеги!
До уваги ЕКСПЕРТІВ - вчителів-екзаменаторів з країнської мови та літератури!


Змінено: Ігор Опольський - 15.10.2016 14:31:55
 
ВЧИМОСЬ ЛЕГКО. Українська мова.


Розділ "Орфографія".
Завантажити файл-архів 1 "Орфографія. Опорний матеріал"
Завантажити файл-архів 2 "Орфографія. Опорний матеріал"
Завантажити файл-архів 3 "Орфографія. Опорний матеріал"
ВЧИМОСЬ ЛЕГКО. Українська література.

Розміщуємо гіперпосилання на інтернет-таблицю за творами української літератури.

Розміщуємо гіперпосилання на Інтернет-ресурс про те, кому присвячено твір української літератури.

Розміщуємо гіперпосилання на Інтернет-ресурс, який розповідає про МОВУ ХУДОЖНЬОГО ТВОРУ.

Розміщуємо гіперпосилання на Інтернет-ресурс, який розповідає про "географію" творів української літератури.

Завантажуємо файл. Українська література: про літературні напрями та течії.

Файл "Теорія та практика визначення віршового розміру"

Файл "Теорія літератури до ЗНО" (потрібно доповнювати).

Файл-архів для опрацювання матеріалу з розділу "Усна народна творчість".

Файл-архів для опрацювання матеріалу з розділу "Давня українська література".

Одині із варіантів укладання узагальненої таблиці за творами з української літератури для підготовки до ЗНО.
 

або



або так





Заходьте та вдосоналюйтесь!
Змінено: Ігор Опольський - 31.10.2016 11:06:37
 
Дякуємо за корисні гіперпосилання. Дійсно цікаво, легко, креативно.
 
Шановні колеги!

Матеріал читаємо за цим гіперпосиланням або нижче

Про якість сертифікаційних робіт з української мови і літератури у форматі ЗНО-2016


У часописі "Українська мова і література в школах України" (число 7-8 за 2016 рік) опубліковано одну з моїх наукових розвідок (авт. Омельчук), у якій досліджено реалізацію сучасних мовознавчих тенденцій у змісті сертифікаційних робіт з української мови і літератури пробного ЗНО й основної сесії 2016 року.
Ця публікація є продовженням низки інших статей, зокрема:
1. Омельчук С. Технологія моделювання умов тестових завдань з української мови / Сергій Омельчук // Українська мова та література. – 2015. – № 17–18. – С. 79–81.
2. Омельчук С. А. Синтаксичні моделі умов тестових завдань з української мови у форматі ЗНО / С. А. Омельчук // Тези учасників V Міжнародної науково-методичної конференції «Освітні вимірювання -2015. Реформування зовнішнього незалежного оцінювання: методологія, модель, основні складові» (Одеса, 30 вересня – 2 жовтня 2015 р.) / МОН України ; Агентство США з міжнародного розвитку (USAID) ; Альянс Програми сприяння зовнішньому тестуванню в Україні (Альянс USETI). – К., Одеса : [б.в.], 2015. – С. 125–126.
3. Омельчук С. ЗНО 2015: чи залежить якість оцінювання знань випускників від якості запропонованого тесту? / Сергій Омельчук // Методичні діалоги. – 2015. – № 4–5. – С. 14–16.
4. Омельчук С. А. Нормативне вживання мовознавчих термінів в умовах тестових завдань з української мови у форматі ЗНО / С. А. Омельчук // Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія «Філологічна» : зб. наук. пр. – Острог : Вид-во Національного університету «Острозька академія», 2015. – Вип. 57. – С. 149–153.
5. Омельчук С. Граматична структура умови тестових завдань з української мови у форматі ЗНО / Сергій Омельчук // Дивослово. – 2016. – № 1. – С. 40–43.
Змінено: Ігор Опольський - 28.10.2016 09:41:51
 
Вчимось легко!


Міні-тест до ЗНОНеймовірна двадцятка. Тиснемо на гіперпосилання та проходимо! Успіхів!
 
Шановні колеги!
ПРОСТО НАТИСНІТЬ НА МАЛЮНОК !!!


Це цікаво !!! Проходьте та показуйте дітям.
 
Шановні колеги!


Ви з учнями готуєтесь писати власне висловлення з української мови та літератури? Ви вже опанували структуру твору? Тоді розширюємо спектр мовних конструкцій для формулювання ТЕЗИ.


Успіхів Вам!
 
Шановні колеги!


Для учнів: вивчаємо морфологю (частини мови).

Переходимо за гіперпосиланням та опрацьовуємо тему "ДІЄСЛОВО".

Успіхів вам!
 
Шановні колеги!

Знайомимо вас із черговою порцією інновацій.

Матеріал читаємо нижче або за цим гіперпосиланням. КРАЩЕ буде, якщо ви ПЕРЕЙДЕТЕ НА ОРИГІНАЛЬНУ СТОРІНКУ !!!

ТРЕНАЖЕР ІЗ ПРАВОПИСУ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ

Слово і його лексичне значення

Усі слова мови становлять її лексику. Лексика нашої мови формувалася протягом тисячоліть. Одні слова виникали, інші поволі забувалися. А ще частину слів люди запозичували з інших мов від народів, з якими доводилося спілкуватися.
Лексика української мови складається із слів, створених нашими предками, і запозичених слів. Запозичених слів у ній є не більше 10 відсотків. Вони не завжди відповідають фонетичним і морфолоічним законам нашої мови. Тому з часом такі слова або замінюються питомими українськими і зникають з мови, або прилаштовуються до її законів і стають своїми.
      Кожне слово має одне або більше граматичних значень. Наприклад, слово олівцем має такі граматичні значення: іменник, назва неістоти, чоловічий рід, однина, орудний відмінок. Слово радісно має лише одне граматичне значення: прислівник. Так само по одному граматичному значенню мають прийменник над, сполучник щоб і т.д. Граматичні значення ніби позначки, які присвоюються словам, щоб зручніше було ними користуватися.
Чи всі слова мають лексичне значення, тобто викликають в нашій уяві певний образ? Чуючи слово олівець, ми уявляємо тоненьку паличку графіту в дерев’яній оправі, якою пишуть. Отже, це слово має своє лексичне значення. А слово він не має свого лексичного значення, бо це може бути й олівець, і хлопець, і сон, і будь-який предмет чи явище, назване іменником чоловічого роду в однині. Але в реченні Я писав олівцем, та він мені зламався слово він набуло конкретного значення “олівець”. Отже, не всі слова мають лексичне значення, але всі слова в мовленні є носіями лексичних значень.
За тим, як вони наповнені лексичним значенням, розрізняємо слова називні, вказівні і службові.
      Називне слово саме по собі є носієм лексичного значення. Чуючи такі слова навіть поза контестом, ми уявляємо речі, явища, названі ними. Такими словами є іменники (сонце, вода), прикметники (зелений, лісовий), дієслова (сидіти, розмовляти), прислівники (швидко, вгорі).
      Вказівне слово наповнюється лексичним значенням тільки в мовленні, в контексті. Такими словами є займенники (він, такий), числівники (сім, тринадцять), займенникові прислівники (там, тоді), вигуки (ой, гуп). Займенники й займенникові прислівники нічого не називають, а лише вказують на предмети, ознаки, кількість, обставини. Числівники самі по собі ніяких предметів не називають, реального змісту вони набувають лише в поєднанні з іменниками. Вигуки виступають замінниками цілих речень і стають зрозумілими тільки в контексті чи в ситуації.
      Службове слово виконує допоміжну граматичну або лексичну роль. До таких слів належать прийменники (із, під), сполучники (або, якби) і частки (хай, майже). Прийменники вказують на зв’язок між словами в підрядному словосполученні, сполучники поєднують між собою окремі слова або речення, частки певним чином забарвлюють, видозмінюють граматичне й лексичне значення окремих слів, словосполучень і речень.
Називне слово може мати одне і кілька лексичних значень. Слово з одним лексичним значенням називають однозначним, з двома і більше — багатозначним.
Однозначними найчастіше бувають терміни та назви конкретних предметів. Більшість слів у тій чи іншій мірі багатозначні: зелений — “колір, середній між жовтим і блакитним” (зелений листок), “який заріс зеленню” (зелене поле), “недозрілий” (зелене яблуко). Значення багатозначного слова конкретизується в словосполученні, в тексті.
Багатозначні слова не слід сплутувати з омонімами, які звучать однаково, але мають різне походження й зовсім різне лексичне значення: міна (вираз обличчя) і міна (особливий вибуховий снаряд).
Слова можуть мати як пряме, так і переносне значення.
      Пряме значення слова — це його основне значення, яке сприймається як таке, коли чуємо слово поза контекстом. Наприклад, слово голова саме по собі означає частину тіла людини чи тварини. Це його пряме значення. Це саме слово в реченні Риба — вода, ягода — трава, а хліб — усьому голова (Нар. творчість.) вжито в переносному значенні: “основне”. Так само в словосполученні голова зборів слово голова має переносне значення: ”керівник".
      Переносне значення слова — це таке значення, яке виявляється в певному контексті. Воно є похідним від прямого, випливає з нього і пов’язується з ним.
Назви переносяться з одного предмета, явища на інший за їхньою частковою схожістю в чомусь: за дією (сонце сходить), за ознакою (срібляться хмаринки), за формою (мереживо доріг), за відчуттям дотику (шовкова трава) тощо. Переносне значення слів дає нам змогу точніше й образніше описувати певні явища, оформлювати думку.

Подані нижче слова розташуйте в тих картках, у яких вказано їхні лексичні значення.
(Як виконувати завдання)

Слова: експрес, цап, ген, шибка, яструб, завзяття, лебідь, жвавий, скриня, хурделиця.
швидкісний пасажирський поїзд
ПЕРЕВІРИТИ

хижий птах з гачкуватим дзьобом
ПЕРЕВІРИТИ

самець кози
ПЕРЕВІРИТИ

сильний вітер зі снігом
ПЕРЕВІРИТИ

ящик для зберігання одягу
ПЕРЕВІРИТИ

запальна наполегливість
ПЕРЕВІРИТИ

одиниця спадкового матеріалу
ПЕРЕВІРИТИ

повний життєвої сили, енергії
ПЕРЕВІРИТИ

скло в рамі вікна
ПЕРЕВІРИТИ

птах з довгою, вигнутою шиєю
ПЕРЕВІРИТИ

Вставте замість трьох крапок прикметники так, щоб слова у словосполученнях набули переносного значення.
(Як виконувати завдання)

Прикметники: золоте, чиста, убогий, залізна, срібний, вбивча, коротка, солодка, чорний, стара.



Вставте замість трьох крапок службові слова. 
(Як виконувати завдання)

Службові слова: і, та, в, у, на, з, за, над, під, до, біля.



Сподобалася тема? 
Поділіться нею з друзями.


Інші вправи

Всі вправи
(На головну сторінку)
СинонімиАнтонімиОмоніми і паронімиЗастарілі слова й неологізмиФразеологізми і фразеологічні вирази
МИЛОЗВУЧНІСТЬ МОВИ
Основні закони милозвучності української мовиФонетичні засоби 
милозвучності мови
© WebPen.com.ua - Тренажер з правопису української мови. Київ-2016.
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 6 След.
Читають тему